martes, 29 de noviembre de 2016

MiniReseñas



Lo que nunca sabrás de Jeong I-hyeon (Literatura Asiática-Novela Negra). 7/10


Sang-ho y Ok-yeong son una acomodada pareja de Seúl, orgullosos del talento musical de su hija de diez años, Yu-ji. La niña toca el violín, es guapa, obediente y esforzada, pero habla poco y nunca sonríe.
Una tarde de domingo, Yu-ji desaparece sin dejar rastro. Su padre, en lugar de notificar a la policía de inmediato, contrata a un investigador privado más acostumbrado a resolver casos de espionaje industrial que a buscar niños desaparecidos.
¿Por qué razón el padre de Yu-ji quiere evitar una investigación oficial? Sus oscuros negocios con China ¿tendrán algo que ver con ello?
El telón de fondo de la novela es el distrito Gangnam, el barrio de Seúl que atrae a las clases altas de Corea.  El estilo narrativo de Jeong I-hyeon, una autora muy popular en su país, combina la detectivesca atención al detalle con la sensibilidad de una poeta. Con Lo que nunca sabrás, ofrece a los lectores occidentales no solo una excelente historia de intriga, sino un espléndido retrato de la sociedad surcoreana.

Jeong I-hyeon es una escritora de gran reconocimiento en su país, en especial por su novela "My Sweet City", que fue adaptada a la televisión, y es considerada la novela representativa del "chick lit" en Corea del Sur, y iniciando la moda de este subgenero en el país. "My Sweet City" es una ágil y agradable novela sobre los deseos y conflictos de las jóvenes mujeres urbanas, mujeres que deben enfrentarse a una sociedad machista y competitiva, y que buscan la felicidad, el amor y subir la escala socioeconómica, mientras encuentran su camino en la vida personal y laboral. 

Con "Lo que nunca sabrás", Jeong I-hyeon, prefiero innovar y decidió seriealizar la novela por entregas por internet en Corea, lo que le acarreo un gran éxito. Con "Lo que nunca sabrás", la autora cambia de registro (aunque comparte temas críticos a la sociedad surcoreana, y general) y se pasa al intenso thriller dramático, con una gran carga critica hacia la corrupción, la apariencias familiares, el capitalismo, la falsedad,...




Consumidos de David Cronenberg (Novela Negra-Ciencia Ficción). 4/10

En esta primera novela del cineasta David Cronenberg, dos periodistas poco escrupulosos, Naomi y Nathan, se adentran en una turbia aventura que reúne muchos ingredientes de las películas que convirtieron al autor en uno de los directores de culto de finales del siglo XX.
Aristide Arosteguy, un intelectual francés, ha sido acusado de matar y mutilar a su esposa Célestine, filósofa también, que llevaba tiempo obsesionada por la posibilidad de tener el pecho izquierdo lleno de insectos. Pero el cadáver no se ha encontrado y Arosteguy ha huido a Tokio. ¿Se ha comido el cadáver de Célestine para no dejar pistas? ¿Se trata de una farsa macabra? ¿Hay una conspiración norcoreana para atraer o secuestrar a pensadores franceses? En sus respectivas investigaciones, los periodistas se encuentran con una eslovena de cuerpo imponente y acribillado por tumores malignos; un oportunista con el pene doblado en ángulo por una enfermedad; una chica que cae en trances masoquistas y se arranca la carne con un cortaúñas; un cirujano megalómano cuyas operaciones parecen autopsias; un enigmático cineasta refugiado o secuestrado en Corea del Norte. Mientras Naomi busca a Arosteguy en Tokio, Nathan viaja a Toronto para averiguar qué relación hay entre la joven que se come a sí misma y una enfermedad que le ha contagiado la eslovena. 

El cineasta David Cronenberg traslada a la literatura su particular inquietante y grotesco universo cinematográfico, en este thriller filosófico, tecnológico y político con muchas semejanzas a sus films como Videodrome o eXistenZ. hace unos años hubiera disfrutado de esta lectura, como disfrutaba de su cine, pero la edad pesa y los excesos no me sientan tan bien.



PD Todavía te quiero de Jenny Han (Literatura Juvenil-Romántico). 7/10

Descubre la continuación de A todos los chicos de los que me enamoré. Una comedia romántica, fresca y dulce.
Lara Jean no esperaba enamorarse. Mucho menos enamorarse en serio de Peter. Al principio era una fantasía. Pero de pronto, ya no es sólo eso, y ahora Lara Jean está muy confundida. Otro chico del pasado vuelve a su vida y lo que sentía por él también resurge. ¿Puede una chica estar enamorada de dos chicos a la vez?

Segunda parte del encantador libro juvenil romántico, "A todos los chicos de los que me enamoré", que continua directamente de los hechos transcurridos y relatados en el primer libro.
Un libro igual de disfrutable, fresco y encantador,  un inocente y tierno libro juvenil romántico lleno de clichés y tópicos, pero también un libro muy bien escrito y convincente, y con un personaje protagonista cautivador y real.



La mano de dios de Philip Kerr (Novela Negra). 6/10

FÚTBOL. CRIMEN. SEXO. LA CHAMPIONS... El equipo de Scott Manson disputa un partido crucial de la Champions en Atenas. La derrota sería una mala noticia pero no la peor. Una de las estrellas cae fulminada sobre elcésped. ¿Un ataque al corazón o algo más turbio? 

Philip Kerr nos trae la segunda novela esta trilogía protagonizada por Scott Manson, un carismático exjugador que se convierte en entrenador, que accidentalmente se convertirá en detective en diversos casos criminales, y donde el suspense, la critica y el mundo del fútbol (y todos los entresijos del juego, dentro y fuera del campo) están presentes.

Una novela negra igual de tópica y entretenida que la primera parte, así como critica con el corrupto mundo del fútbol, el fanatismo, periodismo amarillo, racismo, la homofobia, el sexismo,... Aunque también hay lugar para las referencias futbolisticas y para el respeto y amor por este deporte.


La Historia de tu Vida de Ted Chiang (Ciencia Ficción). 4/10

Una torre que se alza sobre la llanura mesopotámica hasta tocar la bóveda del cielo. Dos hombres que alcanzan un grado de inteligencia tan alto que se asemejan a dioses. La prueba de que las matemáticas carecen de sentido. Un lenguaje alienígena que permite a quienes lo leen expandir su consciencia a lo largo del tiempo.

Novela que recopila diversos relatos cortos multipremiados del escritor ocasional Ted Chiang, que van entré la ciencia-ficción y la filosofía, con temas recurrentes como la religión, la ciencia, el lenguaje y las matemáticas.
Muy interesante pero repetitivo y con demasiado existencialismo para mi. 

martes, 22 de noviembre de 2016

Y el ultimo hombre de Brian K Vaughan y Pia Guerra



"Y, el último hombre", es una serie de 60 números que fue publicada en Estados Unidos bajo el sello Vertigo de DC, creada por el guionista Brian K Vaughan y la dibujante Pia Guerra, con portadas, de entre otros, de JG Jones.

Esta serie nos relata las aventuras y desventuras de Yorick, un muchacho de New York, aficionado al escapismo, que deberá afrontar, junto a su mono Ampersand, ser los únicos supervivientes, con el cromosoma Y ( es decir, de genero masculino), de una misteriosa plaga. Son los únicos machos que sobreviven a esta "epidemia" (si fue realmente una enfermedad, lo que extermino a todos los machos) que en cuestión de segundos aniquilo la población masculina.
En su viaje, por ese mundo sumido en el caos y en busca de su amada que esta estudiando en Australia, se le cruzan diversos personajes (todo mujeres, como no), amazonas, soldados israelitas, ninjas, ... algunas incluso se unirán a el en su viaje, como su guardaespaldas, el agente 355 y la Dra, Mann, una biología que experimenta con la clonación. Todas quieren, en cierta medida, tener en su poder a el último hombre vivo en la tierra, para su propio fin.

"Y el ultimo hombre" es un comic complejo, lleno de subtramas e intrigas, y personajes interesantes perfectamente perfilados que poco a poco, iremos conociendo e identificándonos con los personajes; presentándonos sus motivaciones, sus intereses, sus personalidades, ....... a parte, como no, se ira desvelando el misterio de la extraña plaga y del porque Yorick y su mono han sobrevivido.

El peso de la obra recae sobretodo en el guión, y aunque no parte de un hilo argumental, para nada original, se consigue, una historia fresca, "nueva", atractiva,.... , gracias, al hábil planteamiento de la trama y subtramas de la serie, que combina numerosos géneros, ciencia ficción, acción, suspense, romance, humor, critica social,... y al amplio conocimiento por parte de Vaughan de que le gusta a los lectores de la actualidad, numerosas referencias actuales y frikis.
Otro punto a destacar es que a pesar de la temática sexista para nada se le puede culpar de incorrecto en ningún sentido, en ningún momento he visto rasgo machista en la historia.

En cuanto al dibujo, es correcto, sin artificios, un trazo simple,... Pia, es una narradora eficaz.



"Y el ultimo hombre" es un comic ameno, inteligente, adictivo.... Que sin duda a podido tener sus altibajos (aunque a mi parecer no han sido tal), pero que ya es todo un clásico y una obra de culto, para muchos (entre los que me incluyo).
Una lectura IMPRESCINDIBLE e INOLVIDABLE.

Puntuación: 9/10

martes, 15 de noviembre de 2016

Melanie, Una novela de zombies de MR Carey.



El fenómeno zombie sigue en pleno auge y la moda no parece que vaya acabar en breve, y es que aunque llega a cansar, hacerse repetitivo y la calidad se ve mermada año tras año, luego siempre aparece una obra relacionada con el tema que vuelve a revolucionar y romper esquemas, que con frescura y calidad, vuelve a poner el subgenero en lo más alto. En el cine recientemente lo ha hecho dos películas asiáticas, la japonesa "I am Hero" y la surcoreana "Train to Busan", y en la literatura lo consiguió en el 2014, "The Girl with All the Gifts", cuyo titulo en español es "Melanie, Una novela de zombies", y cuya adaptación cinematográfica se estreno el pasado mes de septiembre en diversas ciudades europeas. 

Cada mañana, Melanie espera en su celda a que vayan a buscarla para llevarla a clase. Cuando la puerta se abre, el sargento le apunta con su pistola mientras dos de sus hombres la atan a la silla de ruedas. Ella cree que no les gusta. Bromea diciendo que no les morderá, pero ellos no se ríen. Melanie es una niña muy especial...

"Melanie, Una novela de zombies", no es una novela de terror pero si que consigue proporcionarnos un ritmo y una atmósfera muy tensa, inquietante y sombría en todo momento.
Detrás del nombre de MR Carey se esconde el veterano escritor de comics, películas y novelas, Mike Carey, conocido sobretodo por su trabajo comiquero en las series "Lucifer" y "Hellblazer". Carey con su talento habitual nos trae una inquietante novela post-apocaliptica de zombies llena de emoción y angustia, que también se toma su tiempo desarrollando los personajes principales y para presentarnos diversos dilemas éticos.

La novela va mas allá del cuento de supervivencia sobre unas personas de lo mas variopintas, que intentan sobrevivir mientras su situación se vuelve cada vez más limite y sin esperanza. Es un  thriller minimalista y turbador con una premisa original, muy bien desarrollado y profundizado. Pre-adolescentes inocentes y aparentemente normales, físicamente y mentalmente, que son tratados como monstruos, y que son "estudiados" y son tratados como conejillos de india en un centro de investigación. Este argumento da pie a unas cuantas cuestiones muy filosófica, sociales, éticas y morales. ¿Quien es el verdadero monstruo y quien es el verdadero ser humano?. ¿Hasta dónde llegarías para salvar el mundo?...


Los personajes principales de esta novela son complejos, están muy bien caracterizados y evolucionan a la vez que la propia historia, así como sus interrelación, a destacar la de nuestra "hambrienta" protagonista, Melanie, y la profesora Helen Justineau, quienes entablan una relación muy personal de amor, de madre-hija. 
Si estos dos personajes representan los pocos atisbos que quedan aun de humanidad en el mundo post-apocaliptico que expone la novela, los personajes opuestos, los que son representativos de la perdida de fe y esperanza, son los de la Dr Caroline Caldwell y el Sargento Parks, individuos fríos, duros e insensibles por la situación y el mundo que viven y han vivido.

Lo fuera de lo común de esta novela, dentro y fuera del subgenero zombie no solo es la premisa, sino también la curiosa, inteligente, ambigua, firme e intima Melanie, el personaje y todo lo que trasciende alrededor de él. Su dura y sombría lucha interna para mantener la normalidad, su parte humana, es junto a su inocencia y su ganas de aprender y descubrir, lo que la convierte en el personaje mas sensato, entrañable e humano de la historia.
Un zombie es el protagonista de este relato, nos sentimos identificados y sufrimos y sentimos con él. La historia se desarrolla desde su punto de vista mayoritariamente y su personaje crece junto el relato, y su desafío y evolución crea los mayores interrogantes complejos y duales.

A pesar de sus defectos, en especial su cierto giro hacia mitad de la novela que la hace caer en los tópicos del subgenero, "Melanie, Una novela de zombies", no solo es una de las mejores y frescas historias de zombies de los últimos años, sino que es una gran novela en general, que nos muestra un mundo post-apocaliptico creíble, utilizándolo principalmente como telón de fondo para una historia social, moral y ética.

Puntuación 8/10

martes, 8 de noviembre de 2016

Conversación con Mitsuyo Kakuta en el Salon del Manga



El sábado 29 de noviembre dentro de las actividades décadas a la literatura, el Salón del Manga de Barcelona programaba, una conversación con Mitsuyo Kakuta, en la que participaba también el editor Joan Tarrida de Galaxia Gutenberg, editorial que ha publicado las dos novelas editadas en nuestro país de la escritora japonesa,  “La cigarra del octavo día” y  “Ella en la otra orilla”.

Mitsuyo Kakuta (1967- ): es una de las escritoras contemporáneas más prolíficas y reconocidas de Japón (también es guionista e incluso ha escrito ensayos sobre manga, cine y rock) con mas de cincuenta novelas, algunas de ellas galardonadas con los premios mas prestigiosos de Japón.
Las protagonistas de sus libro suelen ser mujeres de su generación, de entre treinta y cuarenta años, que deben enfrentarse a un mundo y sociedad machista, y en las que la maternidad (en la sociedad japonesa se entiende como algo “innato” que toda mujer quiera tener hijos, aunque no es así, y que sea la mujer la que deba cuidar a los hijos), el desamor, la soledad, y la violencia psicológica del hombre sobre la mujer, son temas recurrentes.


Tras una larguísima presentación llena de divagaciones (algo que continuo a lo largo de toda la charla por parte del conductor de esta), el conductor del coloquio, antes de pasar al público, pasó a realizar diversas cuestiones tanto a la escritora Mitsuyo Kakuta como a Joan Tarrida.

-Pregunta a Joan Tarrida. ¿Porque se decidieron en la editorial a publicar a Mitsuyo Kakuta?.

Joan Tarrida: Nosotros tenemos en la editorial varias colecciones, una de ellas es de narrativa contemporánea y si quieres publicar una línea como esta, lo que pretendes con ella es permitir a los lectores de lengua española que puedan acercarse a la realidad de lo que hoy se vive en el mundo, eso la literatura, la ficción, el cine,… lo permite  y en muchos casos mucho más directamente que los libros de ensayo, porque se acerca justamente al destino de personas individuales que viven su vida de cada día. Hoy en día es muy fácil y todos tenemos acceso a todo lo que viene de la lengua inglesa, pero no lo que viene de otras culturas, por lo tanto en nuestra colección siempre nos hemos preocupado de que haya autores que expresen y expliquen otras realidades, y la realidad de Japón es una de ellas. 
Y concretamente nos decantamos por la obra de Mitsuyo Kakuta porque ella aparte de explicar lo que ocurre en Japón, lo hace de tal forma que es al mismo tiempo internacional. El acercamiento que tiene ella al mundo de las mujeres, al mundo femenino y a la situación de estas en el Japón contemporáneo es muy partículas. Aparte es una grandísima escritora, la forma en la que ella tiene de acercarte a las historias, de hacértelas vivir junto a sus protagonistas es impresionante. Sus novelas son difíciles de dejar de leer, te atrapan completamente y vives muy a fondo el destino de sus protagonistas. 

-Pregunta a Mitsuyo Kakuta. ¿Cuál es la motivación, el tema el motivo de toda su obra?.

Mitsuyo Kakuta: Primero de todo querría agradecer la invitación a un acontecimiento como es este Salón del Manga. Y en segundo lugar en respuesta a la pregunta mi literatura tiene como principal objetivo mostrar cómo vive la mujer, yo misma, una mujer en Tokio. No es que vaya a encontrar ninguna respuesta, pero si dentro de mi planteamiento es mostrar el día a día de Tokio, y eso es lo que plasman en mis novelas.

-Pregunta a Mitsuyo Kakuta. ¿Cómo reacciona el público, los lectores a que sus novelas nos presentes personajes amorales e imperfectos?.

Mitsuyo Kakuta: Mis novelas tiene un contenido bastante oscuro, es probable que todavía no las hayáis leído, pero cuando las leáis lo veréis, que tratan temas un poco oscuros, de sentimientos y preocupaciones negativas que tienen las personas, preocupaciones que además llevamos en solitario, y por tanto la gente tiende a esconderlas y a no compartirlas, y al leer mis novelas sienten, según me han comentado los lectores, que tienen la sensación que estoy escribiendo sobre ellos, que escribo lo que ellos sienten. Y esto es un elemento liberador, al comprender que no solo ellos tiene este tipo de sentimientos negativos, que todos los tenemos y que son compartidos.

-Pregunta a Mitsuyo Kakuta. ¿En sus obras de corte más juvenil que intenta trasmitir en ellas?.

Mitsuyo Kakuta: Independientemente este escribiendo para adultos o jóvenes, no tengo un mensaje definido en mis novelas, mi trabajo termina en el momento que termino la novela, y a partir de ahí, es trabajo de los lectores interpretarla como la interprete cada uno, esa es la libertad de la literatura y de las novelas. Eso sí, en ningún momento pienso que mis novelas vayan a traducirse en otros países, por lo cual están llenas de elementos japoneses y estoy más o menos acostumbrada a recibir reacciones de los lectores japoneses y no de lector español, y tengo un interés tremendo de saber lo que pensáis los lectores españoles al leer mis novelas y que os trasmiten. 
Para esta mañana a sido la primera vez que pisaba un salón del manga y el ver tantísima gente, un acontecimiento tan tremendo, tantísimo entusiasmo, tantísima gente caracterizada de sus personajes favoritos, me ha emocionado muchísimo y me ha hecho pensar que el manga, igual que el cine, tiene un componente del apartado grafico que no necesita traducción, se puede entender, las imágenes que veis los españoles y japoneses son las misma y sentimos las mismas emociones directamente, eso e la novela no ocurre. En la novela tiene que traducirse y adaptarse todo, de principio a fin, por eso me ha dado por pensar que si pudiera volver a nacer me gustaría ser mangaka, y tener la oportunidad que mis dibujos pudieran entrar, llegar, directamente a personas de diferente nacionalidades, y lenguas. Pero también me ha hecho despertar la esperanza, si hay tanta gente apasionada por el manga japonés, también puede que cada vez más, haya gente que pueda leer y disfrutar las novelas japonesas. 

-Pregunta a Mitsuyo Kakuta. Los protagonistas masculinos de sus obras son violentos psicológicamente, y ruines en general. ¿Es su intención mostrar esta violencia en sus novelas, es importante para usted este tema?.

Mitsuyo Kakuta: No es que sea importante porque haya un mensaje o intención de cambiar las cosas, sino que dentro de mis novelas que ocurren en el Japón actual, y dentro de mi retrato del Japón actual como es ahora, debo mostrarlo como lo percibo, que es un Japón donde la evolución y el equilibrio de género es un poco más lento, y por lo tanto la autoridad masculina sigue mucho más presente. Aunque naturalmente ya no se permite violencia en sentido físico, sí que es verdad que la violencia psicológica todavía tiene una presencia, y todavía aún hay gente que la ejerce. No presento el tema con una intención de cambiar o adoctrinar ni nada por el estilo, sino presentar esta difícil situación de la mujer japonesa tal como es. 

-Pregunta a Mitsuyo Kakuta. Sus novelas han sido adaptadas al cine y televisión en diversas ocasiones, ¿Qué le ha parecido ver sus obras  adaptadas a la pequeña y gran pantalla?.

Mitsuyo Kakuta: Recomiendo tanto la película como la serie de televisión de la adaptación de mi obra publicada en España “La Cigarra del octavo día” (Rebith), tanto una como otra, por un lado u otro. Tiene un tema distinto a la novela, y ambas son muy interesantes y recomendables. Ambas adaptaciones son productos muy entretenidos, muy bien conseguidos y accesibles para todos los públicos. 

-Pregunta a Mitsuyo Kakuta. Los escritores japoneses dan gran importancia a la ambientación y al habita, al mundo que les rodea. ¿Esto es una percepción personal mía, o es así la literatura japonesa?.

Mitsuyo Kakuta: Puede ser que en otros países sea distinto, pero si es cierto que en mi país el entorno es muy importante, tanto físico como especialmente social. En Japón, ser difícil, en mi manera de ver, equivale a destacar, y destacar es algo que nuestra sociedad no ve con buenos ojos. Destacar, ser diferente, nos da miedo a los japoneses. En España yo ahora veo, aquí mismo, en el Salón del Manga, veo que la gente se viste como quiere, independientemente de la edad y otras consideraciones, y esto en mi país a los 20 años se viste con un código, a los 30 hay otro, a los 40 otro,… y quien se distancia en demasía de esas convenciones es visto con malos ojos, destaca, y eso nos preocupa, porque no queremos que eso ocurra. Por lo tanto esta persona diferente tiene que ser muy fuerte. 

-Pregunta a Mitsuyo Kakuta. ¿Porque la importancia de la maternidad en sus novelas?. 

Mitsuyo Kakuta: Aunque no está presente en todas mis novelas, si esta es un tema importante dentro de ellas. Yo no soy madre pero actualmente en Japón me parece que debe ser muy duro ser madre, socialmente en Japón, la mujer cuando se convierte en madre directamente renunciaba a todo lo demás, y aunque la mujer actualmente está en el mercado laboral renuncia a este puesto también. Lo que me pregunto es si esto, la mujer lo hace obligada por la sociedad o le surge naturalmente, y me pareció un tema interesante para profundizarlo en mis novelas.

-Pregunta Mitsuyo Kakuta. ¿Es verdad  que para escribir “La Cigarra del octavo día” (Rebith), se basó en un caso real, que leyó en el periódico?.

Mitsuyo Kakuta: Si ciertamente, el punto de partida se basa en un hecho real, pero solo eso meramente un punto de partida, y lo que yo escribo es 100% ficción.

-Pregunta Mitsuyo Kakuta. ¿Es lectora de manga?. Y si es así, ¿cuáles son sus autores favoritos?.

Mitsuyo Kakuta: Sí, claro, leo y me gusta el manga, mi autora favorita seria la autora de shojo, Yumiko Oshima.  

-Pregunta Mitsuyo Kakuta. Usted practica el boxeo. ¿Cómo ha llegado a este deporte?.

Mitsuyo Kakuta Si, lo práctico, no combates pero si entreno en un gimnasio.
El boxeo fue algo que empecé hace 16 años, en un momento que tuve un desengaño amoroso, y de una experiencia difícil de la que uno no sabe cómo salir adelante hay que encontrar una salida, una manera de poder superarlo y levantarse, y hay entro en juego el boxeo. 


Y con poco tiempo para que los fans y lectores de Mitsuyo Kakuta puedan satisfacer su curiosidad (poco más de diez minutos), por fin, el conductor del coloquio dio paso a las preguntas del público.

¿Usted debuto a los 23 años, siendo aún estudiante universitaria? ¿Cómo vivió ese éxito?. ¿Cómo pudo compaginar su carrera de escritora con el de estudiante?.

Mitsuyo Kakuta: Fue a la universidad a estudiar literatura, y hacia clases de escritura creativa, escribía dentro del mismo contexto universitario. En Japón es bastante fácil encontrar el lugar y ocasión para debutar, hay muchos premios literarios, a los que los estudiantes, mientras están estudiando, pueden presentarse. Lo difícil no es debutar o tener un éxito, lo difícil es mantenerse y seguir trabajando como novelista a partir de ese momento. 
En realidad ella empezó como novelista un año después de licenciarse, y como no podía vivir todavía de sus ingresos como novelista estuvo trabajando en un empleo normal durante años, y combinando la escritura con este trabajo de tiempo parcial, escribía por las tardes y los sábados y domingos.

¿Por qué el feminismo evoluciona tan lentamente en Japón?. ¿Y se percibe el feminismo en Japón de manera diferente a otros países?.

Mitsuyo Kakuta: Las bases de la sociedad japonesa tienen una tradición muy larga y todavía en los puestos de responsabilidad no hay mujeres, y cuesta por tanto cambiar estas bases, estos pilares del pensamiento japonés dentro de la estructura social japonesa. 
Yo no me considero feminista, ni mis obras son feministas, sino que son obras que describen la realidad tal como yo la percibo como mujer, y explicó cosas que me sorprenden, como la estructura social en la que vivimos. Pero no reivindico nada, es más simple que eso, por lo tanto me cuesta enmarcarme en un contexto feminista. 

¿Antes de escribir una novela tiene una idea y luego la desarrolla, o desde el principio la tiene ideada por completo?. ¿Cuándo dura su proceso creativo, cuánto tarda de media en escribir una novela?.

Mitsuyo Kakuta: Si, en mi caso si lo tengo todo más o menos pensado desde el principio, surge primero la idea luego tramo la estructura y el argumento de principio a fin, para poder centrarme en lo que estoy haciendo.
En cuanto al tiempo, incluida la preparación, entre dos y tres años por novela.

Usted presenta en sus novelas la desigualdad de género. ¿Le interesa también presentar en sus novelas la desigualdad social?. 
En España hace unas semanas celebramos el día mundial de la escritora, ¿en Japón existe este tipo de actividades, de fechas, para difundir la literatura escrita por mujeres?. ¿Qué le parecen, las ve importantes y necesarias?

Mitsuyo Kakuta: En relación a la primera pregunta, aunque es un tema que personalmente si me interesa, no me he planteado utilizarlo como tema para mis novelas, y es probable que tampoco lo haga en un futuro.
En cuanto a la segunda pregunta, aunque hay desigualdad de géneros en la sociedad japonesa, en cuanto a novelistas no existe esa desigualdad, la mujer novelista japonesa ha llegado a un status en el cual no importa el género, da igual que se hombre o mujer, y es mejor así, por lo cual que este tipo de acontecimientos no es necesario en Japón, y por suerte que no lo sea.

lunes, 7 de noviembre de 2016

Entrevista a Mitsuyo Kakuta.


El libro “La cigarra del octavo día” de Mitsuyo Kakuta, es mi libro japonés favorito de los publicados (y que he leído) en España, por lo que cuando me enteré que el Salón del Manga de Barcelona, no solo este año (por fin) dedicaba un espacio a la literatura japonesa, dentro de sus actividades dedicadas a la cultura japonesa, sino que invitaba a esta escritora (junto a Banana Yoshimoto), fue todo una sorpresa y una gran emoción. 

Por ello no solo me decidí a pedir acreditación para el Salón del Manga y así poder cubrir el evento sino que me animé a solicitar entrevistas a ambas escritoras, lo que me concedió el placer de conocerlas mejor a ellas y su obra. Aunque sin duda con mayor ilusión a Mitsuyo Kakuta, una mujer encantadora e introvertida, a la que le hizo especialmente ilusión saber que tiene grandes fans en España, 

Mitsuyo Kakuta (1967): es una de las escritoras contemporáneas más prolíficas y reconocidas de Japón (también es guionista e incluso ha escrito ensayos sobre manga, cine y rock) con más de cincuenta novelas, algunas de ellas galardonadas con los premios mas prestigiosos de Japón.
Las protagonistas de sus libro suelen ser mujeres de su generación, de entre treinta y cuarenta años, que deben enfrentarse a un mundo y sociedad machista, y en las que la maternidad (en la sociedad japonesa se entiende como algo “innato” que toda mujer quiera tener hijos, aunque no es así, y que sea la mujer la que deba cuidar a los hijos), el desamor, la soledad, y la violencia psicológica del hombre sobre la mujer, son temas recurrentes 

Sin enrollarme más a continuación os dejo con la entrevista que realicé a la autora, que además presentaba su nuevo libro,  “La chica en la otra orilla” también publicado como su anterior novela por Galaxia Gutenberg.


La dualidad de sus personajes y novelas nos hace difícil posicionarnos en un lado u otro, nos es difícil diferenciar entre lo correcto e incorrecto. ¿De verdad logra no posicionarse cuando idea o finalidad su novela, no se decanta (aunque sea un poco) hacia los personajes amorales de las secuestradora en “La cigarra del octavo día” o del lado de la estafadora de “Pale Moon” (Kami no Tsuki)?.

Mitsuyo Kakuta: En mis novelas no hay una frontera clara entre el bien y el mal, escribo sin juzgar los aspectos positivos o negativos de los personajes, sin juicio de valores.

Sus protagonistas suelen ser mujeres infelices, infieles, heridas y perdidas, que sobreviven a la presión y el machismo social. ¿Por qué se ha decantado por dar voz a este tipo de personajes?. ¿Cree que al ser una escritora con cierta voz y popularidad en Japón deberían en sus obrar dar ejemplo y dar una visión de mujeres fuerte e independientes, a dar incluso a lo que podría considerarse, una escritura feminista?.

Mitsuyo Kakuta: No me considero una escritora feminista. No siento la obligación de escribir sobre estos personajes, ni por escribir sobre mujeres o este tipo de mujeres, sino que estos personajes existen y no están representados. 
En cuanto a los personajes infieles en concreto, me interesa es interesante, porque la infidelidad de la mujer se trata de una manera más dura a la mujer que al hombre, se la culpa más a ella, y entonces hay sentimientos más interesantes y profundos para desarrollar en una novela.

¿Sus novelas son crueles y poco optimistas?.

Mitsuyo Kakuta: Mi intención no es escribir de manera cruel o poco optimista pero si que para narrar mis historias tengo que situarlas en un contexto, y este contexto quizá, en ocasiones, si es cruel.

Conozco sobretodo su obra por sus adaptaciones cinematográficas televisivas y cinematográficas, ¿cree que las adaptaciones cinematográficas son beneficiosas para un escritor y su obra?. Y en su caso en concreto, ¿Las considera buenas adaptaciones?. ¿Cuál es su favorita?. ¿A colaborado como consultora en algunas de ellas o deja, y prefiere dar total libertad a sus responsables?.

Mitsuyo Kakuta: Si, el hecho que se hagan películas de mis novelas me parece positivo y me hace feliz, todas me gustan, pero probablemente la que me ha causado mayor impresión es la adaptación de “La cigarra del octavo día” (Rebith). 
En cuanto a la colaboración, no, no participo en la creación de las adaptaciones.

He leído que su novela Hanging Garden (Kuchu Teien), (Kuchu Teien), se convirtió en un punto de inflexión en su carrera. ¿En qué sentido?.  

Mitsuyo Kakuta: Si, es correcto. En Japón la literatura está dividida mayoritariamente en dos grandes géneros,  un género de temática más dramática y profunda, y después el de la novela más de entretenimiento, donde se enmarca el género de suspense, misterio, etc, yo hasta entonces, hasta este punto estaba encasillada en el primero, y Hanging Garden, fue mi obra de evolución y cambio al segundo.

En sus obras también toca temas como las apariencias, la falsedad,… Incluso en la novela Hanging Garden (Kuchu Teien), presenta la familia como una mentira y una pesadilla. ¿Por qué se decanta por mostrar estos temas?.

Mitsuyo Kakuta: En el momento que escribí Hanging Garden, vivía en Japón y mirando la sociedad japonesa me di cuenta que había una preocupación excesiva por las apariencias, especialmente en el contexto de familiar. Si una familia no daba esa imagen de familia perfecta y feliz, le preocupaba dar una mala imagen cara los demás. Y yo me preguntaba el porqué de ello, y esa curiosidad fue el motivo por el que escribió la novela.

La maternidad es otro tema importante en sus novelas, pero mas bien como tema negativo. ¿Que es ser madre en la sociedad japonesa?

Mitsuyo Kakuta: La sociedad parece obligar a las mujeres a ser madres, como si todas las mujeres sintieran "el instinto maternal" y estuvieran destinadas a ser madres perfectas, pero hay veces que hay mujeres que no pueden con la presión familiar y social y se sienten fracasadas. Me decanto por este tema para reflejar esta realidad que percibo.

¿Qué cree que diferencia a los escritores Haruki Murakami y Banana Yoshimoto, que han conseguido asentarse en occidente, de los demás escritores japoneses les está costando hacerse con ese hueco?.

Mitsuyo Kakuta: Autores como Haruki Murakami y Banana Yoshimoto, tienen una más fácil aceptación internacionalmente porque tratan de temas que no son solo temas propiamente japoneses. Por ejemplo mi novela que se acaban de publicar en España, “Ella en la otra orilla” (Taigan no Kanojo), toca temas muy japoneses como el bullying, pero Murakami toca temas universales y Banana Yoshimoto crea una realidad ficticia, en la que la nacionalidad y el origen no tiene que importancia, por tanto se pueden entrar en sus novelas desde cualquier ángulo.

¿Que escritores le han influenciado en su obra y vida?.

Mitsuyo Kakuta: De escritores japoneses nombraría a Osamu Dazai.

jueves, 3 de noviembre de 2016

Enlazados y Segundas Oportunidades, el amor más maduro de Rainbow Rowell

                                          
                                        

Aunque Rainbow Rowell es conocida sobretodo por sus novelas románticas juveniles (Eleanor & Park y FanGirl), comenzó su andadura con el romance adulto, con al novela "Enlazados", para volver en el 2014 con "Segundas Oportunidades", tras el éxito (en ventas y critica) cosechado con sus novelas mas juvenil.

Sin embargo, en ambas novelas (con historias algo más maduras), Rowell sigue con su tono enternecedor y ligero (y con sus referencias frikis), y con sus personajes reales, humanos y adorables. Siguen siendo lecturas de lo mas ágiles y divertidas, pero ante todo, siguen con su tierna efervescencia. 
Eso si, pasamos de novelas sobre el crecimiento personal, sobre el paso de la niñez a la etapa adulta, para dar paso a dos novelas sobre el descubrimiento personal.



"Segundas Oportunidades"

Cuando Georgie y Neal se conocieron, fue amor a primera vista, un amor que parecía poder con cualquier inconveniente. Pero ahora tienen problemas, tienen problemas desde hace tiempo. Todavía se aman profundamente, aunque eso parece no importar. O quizás nunca importó demasiado.
Estas Navidades, Neal y Georgie van a hacer un viaje juntos, una escapada que les permita retomar su relación. Pero un compromiso de última hora obliga a Georgie a quedarse. Esa misma noche, cuando Georgie llama a Neal para intentar arreglar las cosas, con quien realmente se comunica es con un Neal más joven, el Neal que conoció hace tiempo, antes de que todo empezara. No es un viaje en el tiempo, no exactamente, pero ella siento que se le ha dado una oportunidad de arreglarlo todo antes de que empiece...

"Segundas Oportunidades", narra la historia de Georgie, una mujer que pasa con un mal momento en su matrimonio, frustrada e infeliz, se replantea su vida cuando su marido, Neal, y sus hijas se van por navidad a casa de su suegra, y ella se queda trabajando en su proyecto soñado.
La separación servirá a nuestra protagonista, y a la autora, a hacer un balance de su vida, por medio de recuerdos y de un extraño fenómeno paranormal, y es que empieza a comunicarse vía teléfono fijo con Neal de 1998, cuando solo eran novios, época que habían tenido una gran discusión y una semana antes que este le propusiera matrimonio.

"Segundas Oportunidades", es un libro sencillo pero perfectamente trazado e hilado (a pesar de los numerosos flashbacks y el siempre "delicado" tema de los viajes en el tiempo), sobre el matrimonio, el amor, las relaciones y lo que verdaderamente importa en la vida, pero todo ello desde un tono ágil, conmovedor y lleno de humor y referencias populares. Un libro algo predecible, si, pero siempre satisfactorio, sobre la maravilla de volverse a enamorar, de dar una mirada atrás a nuestras vidas y a las personas, para redescubrirnos. 

Puntuación 6.5/10


"Enlazados"

«Hola, soy el tío que lee tus mensajes y, por cierto, me he enamorado de ti...»

Beth y Jennifer trabajan en el departamento de redacción de un periódico. Son inteligentes, divertidas y muy buenas amigas, y suelen escribirse correos en los que discuten aspectos de sus vidas personales, pero lo que no saben es que un compañero de trabajo también los está leyendo.
Lincoln O'Neilles el tipo que lee los correos. Ese es su trabajo en la empresa. Debería haberlas advertido la primera vez que transgredieron las normas, pero las dos parecen tan majas... Le gustan, le gustan mucho, sobre todo Beth.
¿Podrías enamorarte de alguien a quien no has visto nunca?

"Enlazados" es la primera novela de Rainbow Rowell (para mi después de Eleanor & Park, es mi favorita de la autora), una novela cautivadora y deliciosa sobre los problemas de las relaciones, donde comenzó a dar sus primeras pinceladas de su característico estilo: agradables y apasionantes historias románticas con tono ligero y sencillo, humor, referencias populares y personajes reales y adorables. 

Nuestro protagonista principal, Lincoln, es un inadaptado social, tímido, sin casi amistades y con dificultad de relacionarse. Que se enamora de Beth, una mujer brillante de lo mas inteligente y perspicaz.
Unos personajes cercanos y creibles más de la galería de entrañables e ingeniosos personajes de la autora, con los que nos podemos identificar fácilmente, y sumergirnos en sus vidas, en sus experiencias, en sus inseguridades, en sus emociones, en sus problemas,...

Puntuación 7/10

Un Salón del Manga "literario".


Este año el Salón del Manga de Barcelona por fin se decidió a decicarle un espacio a la  la literatura japonesa, de la misma manera que años anteriores ya lo ha tenido, y con éxito, la cocina, los videojuegos, las artes marciales, lo zen,.. 
La literatura japonesa este año se convierto en una de las estrellas del XXII Salón del Manga de Barcelona, y esperemos que para instaurarse como una especialidad más dentro de los espacios actuales destinados al apartado de la cultura japonesa. Algo probable, porque a pesar que las actividades literarias no han gozado dentro del evento de gran afluencia, si que ha llamado la atención a los medios de comunicación fuera del mundillo otaku (de periódicos sobretodo), en especial la presencia de la prestigiosa escritora Banana Yoshimoto.

Dentro del espacio el Espíritu de Japón del Salón del Manga de Barcelona se acogio diversas actividades relacionadas con la literatura japonesa, que incluyeron diversas exposiciones que representabán las diferentes formas en que el manga y la literatura se relacionan, conferencias y charlas, talleres de caligrafía japonesa y una sala de lectura de libros de autores japoneses y de mangas. 
Además el certamen contaba, como ya he comentado, con la presencia de la escritora Banana Yoshimoto, a quien acompaño también la reconocida Mitsuyo Kakuta, quienes ademas de firmar ejemplares de sus libros, hicieron una charla. Conversaciones que la semana que viene subiré, junto a las entrevistas que realice a ambas autoras.


A estas actividades se les sumaron muchas más fuera de la literatura japonesa, las presentaciones de novedades de las diversas editoriales, las proyecciones de películas de estreno exclusivo, la presencia de uno de los invitados de lujo, como el mangaka Junji Ito, los concurso de cosplay, los conciertos,...
Cuatro días intensos de actividades, de disfrute, de aglomeraciones, de cansancio... Cuatro días en los que un año más el Salón del Manga de Barcelona ha batido récords de asistencia, 142.000 visitantes, y de nuevo el espacio e infraestructuras se quedan atrás, se quedan cortas, provocando horas de colas, no solo a la hora de entrar a la feria, sino de pasar de pabellón en pabellón en sus días mas potentes (este año todos, menos el lunes por la tarde y el martes). Algo difícil de solventar, aunque se intenta, ya que además el publico no acaba de repartirse por los diferentes pabellones, parece solo interesado en el pabellón central de los stands comerciales. 


Como es habitual, las salas de actos donde se realizan las charlas, conferencias, presentaciones y demás, están a la vista para atraer al publico, pero también están expuestas al ruido, y a los que están de paso y se sientan por sentar (en su mayoría molestando a los demás), con lo que, los queremos estar atentos a ellas sufrimos de lo lindo, y si hay suerte encontramos asiento. Llevamos años sufriendo de ello, pero seguimos sin mejorar, algo que por suerte las charlas y muestras de cocina si lo han hecho, con la incorporación de un graderio, y dedicando totalmente un pabellón a la gastronomía, separandolo de la zona de videojuegos, una zona mas alborotadora.

El XXII Salón del Manga de Barcelona ha acabado, y aun año más nos quedamos con sabor agridulce, con grandes cosas y grandes disfrutes (y en mi caso con la ilusión de haber conversado con  Banana Yoshimoto y Mitsuyo Kakuta),  pero también con otras cosas a mejorar o que no mejoran, A la espera de verlas mejorar en el YA esperado XXIII Salón del Manga de Barcelona que ya tiene fechas, del jueves 2 al domingo 5 de noviembre.